栏目搜索
英语四六级专家谈英译汉技巧
编辑:Fiona 来源:英语词汇网 点击:16 日期:2008-06-17
在英语四六级考试中,翻译题位居首卷题末,占卷面分值的10%,是整卷得分的关键。因为英语相对于我们的母语而言有很大程度上的区别,所以翻译时因为习惯上的不同,会出现一些错误。下面就针对此分两方面谈一谈怎样提高英译汉的能力。
翻译步骤
1.分析句子结构
But for many the fact that poor people are able to support themselves almost as well without government aid as they did with it is in itself a huge victory. 2000. 6
What easier way is there for a nurse a policeman a barber or a waiter to lose professional identity 身份 than to step out of uniform﹖
2.意动词的翻译
Long after the 1998 World Cup was won disappointed fans were still cursing the disputed refereeing裁判 decisions that denied victory to their team.
3.意名词的翻译
Social support consists of the exchange of resources among people based on their interpersonal ties.
4.注意代词的指代关系
5.注意从句的翻译
6.习惯搭配和惯用法
7.英语中人名及地名的翻译。
8.翻译应符合汉语习惯。检查语言错误和逻辑错误。
A doctor answered the phone and heard the familiar voice of a colleague on the other end of the line say ″We need a fourth for poker.″
″I'll be right over″ the doctor answered.
As he was putting on his coat his wife asked ″Is it serious﹖″
″Oh yes″ the doctor answered gravely. ″In fact there are three doctors there already.″
翻译技巧
1.改变词类Conversion。英语一个词能充当的句子成分较少,充当不同成分时常常要改变词类。
Insulin is used in the treatment of diabetes.
This issue is of paramount importance.
Rationing by points is over and rationing by the purse is in.
Oceanography has been defined as ″The application of all sciences to the study of the sea″. 1990. 1
相关文章


